The Spanish Tragedy – Act Two, Scenes 1-3: “Her favor must be won by his remove”

Scene One: Lorenzo tells Baltazar he will deal with Bel-Imperia, as he knows how to wear down her resolve. From Pedringano, one of her serving men, Lorenzo learns that Bel-Imperia loves Horatio. Lorenzo and Baltazar begin to devise a plan to remove this obstacle.

Act Two Scene One begins with Lorenzo attempting to assuage Baltazar’s hurt feelings. He tells him all steadfast creatures and solid things can eventually  be worn down (“In time the savage bull sustains the yoke,” “In time small wedges cleave the hardest oak” [3, 5]) and that Bel-Imperia is no exception. Baltazar, however, is not convinced. He protests, “No, she is wilder and more hard withal, / Then beast, or bird, or tree, or stony wall” (9-10), but then true to form changes course, saying, “It is my fault, not she that merits blame” (12). Again, Baltazar’s lack of confidence and wavering are on display. He goes on to denigrate his appearance, letter writing skills, and gifts, stating they are so lacking that Bel-Imperia is right to reject him (13-18).

During this exchange, both Baltazar and Lorenzo show their agitation and state of mind through literary devices, most notably the use of rhyme. Lorenzo has only four instances (“coy”/”joy” [1, 2], “disdain”/“pain” [7, 8], “me”/”see” [37, 38] and “about”/”out” [39, 40]), which suggests a certain calm and decisiveness. Baltazar’s word choice, however, belies an anxious frenzy. Nearly every line is a rhyming couplet, and he uses anaphora in successive alternating lines:
Yet might she love me for my valiancy–
Ay, but that’s slandered by captivity.
Yet might she love me to content her sire–
Ay, but her reason masters his desire.
Yet might she love me as her brother’s friend–
Ay, but her hopes aim at some other end.
Yet might she love me to uprear her state–
Ay, but perhaps she hopes some nobler mate.
Yet might she love me as her beauty’s thrall–
Ay, but I fear she cannot love me at all.   (19-28)
The prince’s pattern of speech reveals his unsettled mind and lack of confidence. His lines turn on each other through the anaphora that both links and drives them apart; rhyme suggests a desire for stability and closure. The contrast between Baltazar and Lorenzo (and, for that matter, Bel-Imperia) is unmistakably clear.

Lorenzo counsels Baltazar to “leave these ecstasies” (29) and reassures him that any obstacles to Bel-Imperia’s love will be “be known and then removed” (32). He hints of a plan if Baltazar will be complicit (“I have already found a stratagem / …My lord, for once you shall be ruled by me: / Hinder me not whate’er you hear or see. / By force or fair means will I cast about” [35, 37-39]). In this exchange, Lorenzo employs rhyme, but it is not as easy or nicely coupled as in Baltazar’s lines 19-28. Where the prince matched the likes of “friend”/”end,” “state”/”mate,” and “thrall”/”all,” Lorenzo’s pairs are more forced: “loved”/”removed” (31, 32), “stratagem”/”theme” (35, 36), suggesting a determined, crafty mind. A shared homophone serves to indicate growing agreement:
Lorenzo: What if my sister love some other knight?
Baltazar: My summer’s day will turn to winter’s night.  (33-34, italics mine)
Even Baltazar’s implied harmony with Lorenzo depends on contrast (summer/winter), keeping the focus on his uncertainty.

Lorenzo calls for Bel-Imperia’s servant, Pedringano, and presses him for information. Lorenzo reminds Pedringano that when Andrea and Bel-Imperia’s liaison was discovered, he protected him (“…I did shield thee from my father’s wrath / For thy conveyance in Andrea’s love” [46-47]). He offers Pedrigano money and friendship for the name of Bel-Imperia’s current lover, and when the servant demurs, threatens him with death. Pedringano begs his life, so again, Lorenzo vows to “guerdon thee,” (72), “shield thee,” (73), and “conceal what’er proceeds from thee” (74). Taking Lorenzo at his word, Pedringano reveals that Horatio is Bel-Imperia’s lover. He is then dismissed with instructions to watch and advise Lorenzo of the couple’s next meeting.

Baltazar, in usual fashion, tells Lorenzo that his plan to spy on the pair is “Both well and ill: it makes me glad and sad–” (111). Rhymes and anaphora fill the following twenty or so lines as Baltazar laments learning of Bel-Imperia and Horatio’s love. He expresses happiness that he “know[s] on whom to be reveng’d” (114) but fears he will lose her if he acts. He calls Horatio his “destined plague” (118); not only did he capture Baltazar in battle, he has (in essence) captured Baltazar’s intended wife. The prince concludes Horatio has “ta’en my body by his force, / And now by sleight would captivate my soul” (130-131) and pledges that he will, therefore, “tempt the destinies, / And either lose my life, or win my love” (132-133). Lorenzo replies, “Do you but follow me and gain your love: / Her favor must be won by his remove” (135-136). In other words, Horatio must die so Baltazar can possess Bel-Imperia.

*

Scene Two: Horatio and Bel-Imperia meet. Pedringano directs Baltazar and Lorenzo to a concealed location where they can observe their rendezvous.

Horatio’s opening line (“Now madam, since by favor of your love” [2.2.1, italics mine]) pulls from Lorenzo’s 2.1 closing (“Do you but follow me and gain your love: / Her favor must be won by his remove” [135-136, italics mine]). These shared words link the machinations of Lorenzo and Baltazar to Horatio and Bel-Imperia’s newly declared affection. As couple meets and proclaims their love, Pedringano conducts Lorenzo and Baltazar to a hiding place “above” (2.2.6 SD) where they can see and hear the exchange.

Once more repetition is key, this time in contrasting Baltazar and Lorenzo’s reactions. The men use similar words, but their context is not the same:
Baltazar [above]: O sleep, mine eyes, see not my love profaned;
Be deaf my ears, hear not my discontent;
Die heart, another joys what thou deserv’st.
Lorenzo: [above] Watch still mine eyes, to see this love disjoined;
Hear still mine ears, to hear them both lament;
Live heart, to joy at fond Horatio’s fall.  (18-23)
The difference is stark. Baltazar is prepared to give up, close his eyes, and perish at the sight of Bel-Imperia with another man. Lorenzo, however, feels heightened anger and violent rage. The one instance of rhyme, “discontent” / “lament,” links the two disparate responses, serving as a reminder that the two men are in league to destroy the lovers’ happiness.

In the next lines, the lovers themselves are linked through the sharing of a word. More intimate than a rhyme, in this case the passing of a word from one mouth to another gestures to growing connection and warmth:
Horatio: The less I speak, the more I meditate.
Bel-Imperia: But whereon dost thou chiefly meditate?  (25-26)
Hidden above, Lorenzo and Baltazar copy this act of spoken intimacy, repeating words and phrases used by the lovers — but shading them with malice:
Horatio: On dangers past, and pleasures to ensue.
Baltazar [above]: On pleasures past, and dangers to ensue.
Bel-Imperia: What dangers, and what pleasures dost thou mean?
Horatio: Dangers of war, and pleasures of our love.
Lorenzo [above]: Dangers of death, but pleasures none at all.  (27-31)
The four characters’ lines interact and mesh. The structure of the dialogue, along with the location of the men above, virtually surrounds the lovers with menace and growing danger — yet they remain unaware of the threat.

The scene also makes Bel-Imperia’s agency and strong will unmistakably clear. She speaks more than twice as often as Horatio, 32 lines to his 14, and it is she who drives the relationship. She re-introduces the idea of love as war (“Let dangers go, thy war shall be with me… / Give me a kiss, I’ll countercheck thy kiss: / Be this our warring peace, or peaceful war” [32, 37-38]), further indication of her strength and determination. The trope also brings to mind Rhadamanth’s warning, quoted by Andrea at the start of the play: “it were not well, / With loving souls to place a martialist” (1.1.45-46).

Horatio tells Bel-Imperia to “appoint the field / Where trial of this war shall first be made” (2.2.39-40), and she suggests his father Hieronimo’s bower. This is where they “first…vowed a mutual amity,” and while “the court were dangerous, that place were safe” (42-43); they acknowledge their trysts must be kept secret. The scene closes with a pair of rhyming couplets, but not from Horatio and Bel-Imperia. Horatio’s “Return we now into your father’s sight: / Dangerous suspicion waits on our delight” (54-55) matches with Lorenzo’s “Ay, danger mixed with jealious despite / Shall send thy soul into eternal night” (56-57), spoken from his place of concealment. Lorenzo’s rhyming of Horatio’s “delight” with “despite” and “sight” with “night” is an additional gesture to the lovers’ peril.

*

Scene Three: The King, the Duke, and the Ambassador to Portugal draw up the contract that will unite Bel-Imperia and Baltazar in marriage. The Ambassador prepares to return to his country to obtain the consent of the Viceroy.

Bel-Imperia and Horatio’s rendezvous is followed in this scene by the finalizing of a marriage contract between Bel-Imperia and Baltazar. The Duke of Castile (Bel-Imperia’s father) states “Although she coy it as becomes her kind… / …she will stoop in time” (3,5; italics mine). His remark echoes Lorenzo’s earlier attempt to placate Baltazar (“My lord, though Bel-Imperia seem thus coy, / …In time all haggard hawks will stoop to lure” [2.1.1, 4; italics mine]). The Duke also maintains that Bel-Imperia will love Baltazar or “forgo my love” (2.3.8), which pleases the King. Once more, value and commerce are the focus; the king’s offer of a “large and liberal” (13) dowry to sweeten the contract ushers in words such as “gift” (17), “tribute” (19), “reward” (35), “price” (37), and “estate” (46). Bel-Imperia is merely a rich token to cement a political alliance.

The marriage agreement is drawn up and ratified, but the King once more admonishes the Duke about Bel-Imperia’s strong personality (“Now, brother, you must take some little pains / To win fair Bel-Imperia from her will” [41-42]). The scene closes with the King stressing that the marriage is of the utmost importance:
“If she neglect [Baltazar] and forgo his love,
She both will wrong her own estate and ours….
Endeavour you to win your daughter’s thought–
If she give back, all this will come to naught”  (45-46, 49-50).

All in all, the men’s concern seems to be more about exerting control over a strong-willed female than about forging an alliance with a previously defeated political rival. Failing to curb her agency is not an option.

Published by

earlymodernetc

Shakespeare and early modern drama. MA in English, BA in Liberal Studies. Reader, playgoer, music lover. Twitter: @16thCenturyGirl

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s